close

  土網路行銷耳其讀者在中國主賓國展台前駐足
  土耳其讀者在中國主賓國展台前駐足原標題:伊斯坦布爾書展中國主賓國活動開幕 共建預防癌症中土出版交流“新絲路”
  國際在線消息:當地時間11月2日下午,第32屆伊斯坦布爾國際書展在土耳其開幕。作為本屆書展的重頭戲,由中國國家新聞出版廣電總局主辦、中國圖書進出口(集團)總公司承辦的中國主賓國活動開幕式也在港式飲茶當天舉行,中土兩國文化出版界代表共聚一堂,暢談中土兩國出版交流的“新絲路和新篇章”。詳細情況,請聽本臺駐土耳其記者範珣的報道。
  在1000多平方米的主賓國展區里,匠心獨運的中國書法和水墨畫以及曲線勾勒的展板,詮釋了“重走絲綢之路”的主題內涵。在這個充滿著儒雅氛圍的展區里,國家新聞出版廣電總局副局長鄔書林、土耳其文化旅游部副部長奧茲古爾、中國駐土耳其大使宮小生和150多位中土出版馬爾地夫界、文化界代表共聚一堂,共商中土兩國文化出版的“新絲路”。
  鄔書林副局長在開幕式上表示,中國作為信用貸款主賓國參加伊斯坦布爾書展,將對中土兩國出版、作家和文化交流起到了積極的推動作用。“中國有一句古語,叫做‘國之交,在於民相親;民相親,在於心相通’。兩國的經濟發展和兩國的友誼依賴於兩國民眾的心靈相通。而圖書出版的交流,恰恰是在兩國民眾之間,架起一座心靈理解的橋梁。我們期待,在中土兩國出版界和藝術家的共同努力,在中土兩國的友好交往中,進一步搭起一座心靈溝通的橋梁。”
  本屆主賓國活動的主題為“新思路,新篇章”,鄔書林表示,在建設新絲綢之路的形勢下,兩國經濟、政治、文化特別是圖書出版合作領域的聯繫與交往更加密切、頻繁和深入。在談到中土兩國出版合作的情況時,鄔書林說:“多年來,中土兩國出版界在互相翻譯對方優秀作家作品方面做出了很大的努力,也取得了很好的成效。據統計,在過去的15年中,中國翻譯了土耳其96種圖書,包括文學作品、科技圖書和歷史著作。這些作品在中國的翻譯出版,讓中國讀者領略到了多彩多姿的土耳其文化。同時,我們粗略統計,已經翻成土耳其文的中國圖書,也有近90種。”
  1
arrow
arrow
    全站熱搜

    lc40lcfqdp 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()